1: 荒波φ ★ 2020/10/22(木) 17:48:35.58 _USER
<韓国で10月 9日は『ハングルの日』という名の公休日だ。毎年ハングルの日を迎えるたびに外来語、特に日本語排斥運動が盛り上がる...... >

韓国において10月 9日は『ハングルの日』という名の公休日だ。ハングルは15世紀の朝鮮で開発された表音文字で、韓国が全世界に誇る文化遺産でもある。

日本では NHK教育テレビジョンの韓国語講座が『テレビでハングル講座』という名で放送されているが、これは厳密に言えば日本語講座を『かな講座』と名付けているのと同じことで、多少の違和感を感じる表現だ。

韓国語を母国語とする人間にとって違和感があることは事実であるが、これは教育放送なりの苦肉の策だ。朝鮮半島で使用されている言語を北朝鮮は「朝鮮語」といい、韓国では「韓国語」と呼ぶ。

従って、朝鮮語とすれば韓国側から抗議をうけ、韓国語とすれば北朝鮮側から抗議を受けることになる。『ハングル講座』というネーミングは双方に配慮した打開策だったのだ。

韓国でも北朝鮮でも使われる文字、ハングル。これを記念したのが『ハングルの日』だ。ところで近年の『ハングルの日』は以前にはなかった空気が流れている。それは「排斥」の臭いがする空気だ。

■ハングルへの「愛」から日本語「排斥」へ

80~90年代を振り返ってみるとハングルの日は明らかに「文字」が中心だった。マスコミの報道をみても、市民たちの打ち出したスローガンをみても「ハングル愛」に焦点が当てられていた。

例えば、ハングルで書く書道大会、韓国語が書かれたTシャツの広報、販売等、固有の文字であるハングルに対してもっと関心を持ち、愛情を持とうという主張が大部分だった。

しかし、いつからかこれらの主張は「文字」と「言語」を混同することで変質を始めた。文字であるハングルに対する愛情を訴える日ではなく、「外国語を使わないよう訴える日」かのような雰囲気になってしまったのだ。

外来語だとしてもハングルで表記しなのなら、それは十分にハングルという文字の長所や優れた点をアピールできるはずであるのに、だ。

だが現在の韓国ではそのような意見は受け入れられない模様だ。毎年ハングルの日になれば外来語を韓国式の語彙に変えよ、という運動が始まる。マスコミはこれらの運動を愛国的な運動だと煽り立てる。

すでに定着している外来語を韓国語に無理やり変えようとする行為は外来語の排斥、外来語への攻撃を意味するのだが、中でも最も多く頻繁に攻撃対象となるのが日本語だ。

韓国には日本語の単語をどのように翻訳するかを深く考えずに、ただ「そのまま」受け入れて使ってきた語彙が多く存在する。

分かりやすい例でいうとワサビ、オデンといった単語がそうであったが、現在はこれらの単語を韓国語に言い換えてコチュネンイ、オムクという言葉を使っている。

問題はこれらの言葉の使用を、国民全体に対して半ば強要しているという点だ。韓国ではこのような強制を伴う変化を「醇化」と表現している。

だが、このような「醇化」を完全に受け入れ、使用しているのはマスコミと政府、それに一部の市民運動家たちだけだ。

言語を使用する大衆、すなわち「言衆」たちの間では、無理やり置き換えらえた韓国語単語は定着せず、依然としてワサビ、オデンという表現の方が流通しているというのが現実だ。

Korea Inside Out (韓国の裏の裏まで)崔碩栄(チェ・ソギョン)
https://www.newsweekjapan.jp/che/2020/10/post-7.php
https://www.newsweekjapan.jp/che/2020/10/post-7_2.php

引用元: http://awabi.2ch.sc/test/read.cgi/news4plus/1603356515/

2: 荒波φ ★ 2020/10/22(木) 17:48:46.35 _USER
>>1の続き。

これらの日本語排斥運動は年を重ねるごとにエスカレートしている。今や日本式の漢字語を韓国式の発音にして使っていたハリン(割引)、ウェチュル(外出)、ソガム(所感)といった単語までも変えなければならないといった運動が毎年10月になる度に繰り返されている。

例えば、MBCというテレビ放送局では今年の10月8日、ハングルの日に合わせ「『幼稚園』は日帝の残渣であるから『幼児学校』と呼ぶべきだ」と報道した。数十年に渡り何の問題もなしに使ってきた『幼稚園』は日本語由来であるから、純粋な韓国のことばに変えなければならないという幼稚園教師労働組合の主張を紹介したものだった。

だが、正確に言えばこれは「ハングルの日」とは全く関係のない問題だ。この単語は日本から入ってきた言葉だったが、韓国の文字である「ハングル」で記されている「韓国語」だからだ。「幼稚園」問題が意味するものは韓国語に対する愛情ではなく、「日本由来のもの」に対する「敵愾心」があるだけだ。

■北朝鮮式の言語習慣に同化していく韓国?

実は、このように韓国が純粋な韓国語、韓国式語彙に固執するのは、北朝鮮の影響だとする見解もある。北朝鮮は外来語を使うことを極端に嫌い、朝鮮式の言葉に固執する国だ。

「シナリオ」を「映画文学」、「ソプラノ」を「女性高音」、サッカーの「ペナルティーキック」は「ボルチャギ(罰蹴り)」という風に「主体的」な造語を使用し外来語使用は(ゼロではないにせよ)最小化している。

70年以上も前の戦時下にあった日本で野球のストライクを「良し」、ボールを「ダメ」としていたのと同じようなものなのかもしれない。

韓国では毎年ハングルの日を迎えるたびに外来語、特に日本語排斥運動が盛り上がり、 有名人がTVに出たときに日本式の語彙を使ったのを槍玉にあげ、「被国民」扱いでバッシングに走るのを見ると、北朝鮮か戦時中の日本を踏襲しているかのようで、ぞっとする。

<政府が運営している政策広報のSNSで発信している 北朝鮮語クイズ。文在寅政権に入ってから韓国政府による北朝鮮の言葉を宣伝、広報が増えている >
no title


毎年10月になるたびにこの騒動が起こるのは、韓国人たちが過去に比べ漢字や日本語に対し、理解や関心が低くなっていることに原因があるのかもしれない。日本式語彙の排斥を求める人たちは、どれが日本式の語彙で、どれか日本式の語彙ではないのかを知らないために、このような軽率な主張をするのだと思われるからだ。

例えば、「幼稚園」の代わりに主張された「幼児学校」を推進する団体である「労働組合」も日本語だ。これを報道した放送局の名(MBC:文化放送)も日本語(文化、放送)に由来した言葉だ。日本語由来のことばを全て無くそうとすれば多くの団体や会社の名前も変えなければならない。

漢字や日本語をきちんと理解する人であれば、このような主張はするはずもない。何故ならば、彼らは、日本式造語が無ければ今や韓国での言語活動は不可能だということが理解できるはずだからだ。

私は時々、こんなバカげた想像をしてみる。毎年ハングルの日は「日本式語彙を使わない日」と定めて、官民が一体となって大々的なイベントを開くという想像だ。なんなら日本式語彙を使用した者には罰ゲームをさせるとか、軽い罰金刑にでもしたら面白いだろう。

そうすれば、学校では授業を進めることはできなくなるだろうし、法廷では裁判を始めることすらできなくなるだろう(法律用語はほとんど日本語から輸入された)。そして、テレビ放送できるニュースは手話ニュースだけになり、全国の建築現場あ休場するしかなくなるに違いない(韓国で日本語が最も多く使われている業種は建設、建築業界だ)。

国家的には大きな損害が出るだろうが、排他的考えに傾きつつある韓国が一つ、重大な教訓を得らえるとすれば、そこには十分な価値がある、そんな願望にも似た想像をしてしまうのだ。

>>おわり。

3: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん 2020/10/22(木) 17:51:02.71
さっさと断交しようぜ

8: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん 2020/10/22(木) 17:52:44.95
ハングルは日帝の残滓

10: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん 2020/10/22(木) 17:54:52.55
可哀想な民ジョクwww

14: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん 2020/10/22(木) 17:56:55.78
愛するより憎むほうが、性にあってんだろ

16: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん 2020/10/22(木) 17:57:26.80
朝鮮が南北に分裂しても、人種は朝鮮人、言語は朝鮮語のままだ。NHKも正しく朝鮮語
講座にするんだな。朝鮮半島を韓半島とか変な名前で呼ぶのもやめろ!

18: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん 2020/10/22(木) 17:57:58.62
ハングルさえ失っていた朝鮮人。日帝が古い文献からハングルを探し出し、整備して使えるようにしたんですよw

24: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん 2020/10/22(木) 17:59:15.03
ハングル改めハングレにすれば大体整合性が取れるだろ

26: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん 2020/10/22(木) 17:59:50.77
韓国版文化大革命ですな
良く分かります

29: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん 2020/10/22(木) 18:02:27.32
朝鮮人の生活向上に資することは無視して、
反日に精力を注いでも意味ないのに。
哀れなほど馬鹿だな。

33: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん 2020/10/22(木) 18:04:22.01
>『幼稚園』は日帝の残渣であるから『幼児学校』と呼ぶべきだ」と報道した

爆笑w
幼児も学校も日本語由良だからなw
不可能なんだよ。殆どの語彙が日本語から来てるから別の言葉に
変えても その別の言葉もまた日本語由良の語彙になるから無駄な努力だよ。
不可能なんだよ。

34: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん 2020/10/22(木) 18:04:34.01
約束という言葉は韓国語でもヤクソク、豆な。

37: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん 2020/10/22(木) 18:05:36.83
>>34
意味が同じとは思えんけどな

137: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん 2020/10/22(木) 19:56:04.66
>>37
むかし、日韓翻訳掲示板であまりに議論が噛み合わないので
日本側から韓国側参加者に「約束って言葉を定義してみそ」
と要望したことがあった。

韓国側による「約束」の定義は
「△△する準備ができたよと、相手に伝えること」だった。

たとえば、「明日の2時に会おうと約束した。」とは
「明日の2時に会うことができる」と伝えるだけで、
本当に2時に自分が行くかどうかは別の問題だそうだ。

43: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん 2020/10/22(木) 18:08:39.98
完全に廃れてた文字ハングルの標準語みたいなのを整備して
朝鮮半島の学校でハングルを民衆に教えたのが大日本帝国なんだから日本語排斥できるわけないじゃん
文法も日本語とほとんど同じようになってるだろ
ハングルが成立する前の朝鮮半島の文字は宗主国中華樣の漢文の習得が必須だぞ?

45: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん 2020/10/22(木) 18:09:11.76
ハングルは
同じ文字、同じ読みで意味が違う単語の多さにびびるからな

完全に欠陥言語

46: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん 2020/10/22(木) 18:09:18.58
一般用語から専門用語まで日本が近代化する過程で
生んだ用語ばかりだからな。江戸時代からの蓄積どれだけあるんだか
使うの嫌なら全部原典から自分で考えろ
しかも日本語と同じものは使えんというハードルつき
やるほど泥沼というちょっと考えればわかるのにバカばっか

51: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん 2020/10/22(木) 18:10:52.96
まあ李氏朝鮮時代の言語は今の韓国語とは全然別の言葉だったのだろうな。

53: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん 2020/10/22(木) 18:12:19.86
韓と漢の区別さえできない文字

54: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん 2020/10/22(木) 18:12:53.80
抗議受けてまでハングル講座なんかやらなくていいだろ

60: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん 2020/10/22(木) 18:15:37.00
呪い文字乙

61: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん 2020/10/22(木) 18:18:22.08
トンスルのスルさえ汁(しる)が訛ったものだからな。

73: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん 2020/10/22(木) 18:26:00.47
まあ、破滅に向かう国のあるあるだよな。かかわらないのが一番。

77: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん 2020/10/22(木) 18:29:02.07
たまに思うけど韓国って日帝嫌いな割には
日帝の悪いところだけ受け継いだみたいな国だな

100: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん 2020/10/22(木) 18:45:27.17
>>77
受け継いだんじゃなくて劣化させてる。

元の意味を知らずに知ったかぶりすると、日本の脇差を
本当に脇に挟んで悦に入ってる写真で有名な両班みたいに
後世の人間から嗤われるw

107: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん 2020/10/22(木) 18:54:14.03
そういう意味では罵るのにも完全に日本語に依存している在日なんか親日の最たるものだよな。

119: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん 2020/10/22(木) 19:12:14.35
まぁどんどんやれとしか言いようがないな。徹底的に排除しろよ、例外など認めずにしっかりやれよ。