1: ロンメル銭湯兵 ★@\(^o^)/ 2014/10/10(金) 20:12:36.22 ID:???.net
 【ソウル支局】

 韓国検察が産経新聞前ソウル支局長に対する一連の事情聴取で重点を置いたのは、前支局長が
コラムで使った「行方不明」「下品」といった漢字語についてだった。これらの言葉は通常、
韓国語では日本語より強い意味となる。
「朴槿恵(パク・クネ)大統領を誹謗(ひぼう)した」と検察側が前支局長の在宅起訴に踏み切った
背景には、こうした日韓の言語文化の違いもあった。

 2日間にわたった8月の聴取で検事が時間を割いたのは、「朴槿恵大統領が旅客船沈没当日、
行方不明に…」というコラムのタイトルに、なぜ「行方不明」という言葉を使ったのか-だった。

 沈没事故当時の朴大統領の居場所について、大統領府の秘書室長は「分からない」と
国会で答弁していた。
日本では首相の動静が分単位で報じられるが、朴大統領は事故当日、7時間にわたって
大統領府内の所在がはっきりしなかった。

 前支局長は「国会の質問者や国民が所在を明確に知りたかったはずだ」と強調したが、検事は、
大統領府内にいたのだから「行方不明ではない」と指摘し、記事は虚偽であると認めさせようとした。

 「行方不明」は韓国語では、「行方をくらます」といった強い意味で受けとめられる。前支局長は、
日本語では同じ敷地内にいて姿を見かけない程度でも使うと説明したものの、検事とのやり取りは
かみ合わなかった。

 次いで検事が追及したのは、コラムで「『下品な』ウワサ」という表現を使った意図だ。
前支局長は、「品格が落ちる」という意味で漢字熟語の「下品」を使ったと説明。だが、韓国語では
「下品」はほとんど使われず、「賤(いや)しい」を意味する強い言葉で訳されがちだ。検事は
この言葉を「誹謗」の一つとみなしたようだ。

 コラム中の「政権の混迷ぶり」「不穏な動きがある」という表現も問題視された。「混迷」や
「不穏」は政権の不安定さを伝える用語として日本の報道でしばしば使用される。だが、
韓国語の「混迷」はより強い意味となり、「不穏」は「反逆的な陰謀」を示す言葉としても用いられる。

 このため検事は、これらの単語は「大統領を誹謗するためのものではないか」と迫った。
前支局長は、記事はそもそも「日本人読者が日本語で読むこと」を前提に書いたもので、
誹謗の意図は一切ないと反論した。

 日本語と韓国語には同じ漢字語が多いが、ニュアンスが異なる言葉も少なくない。さらに、
韓国ではハングル表記が主で、漢字の本来の意味に疎くなっている。こうした事情も今回、

引用元:http://awabi.2ch.sc/test/read.cgi/news4plus/1412939556/

2: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/ 2014/10/10(金) 20:13:24.09 ID:Dg0u6noW.net
実際七時間行方をくらませてんじゃん

7: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/ 2014/10/10(金) 20:14:50.14 ID:qIq8q3AH.net
>記事はそもそも「日本人読者が日本語で読むこと」を前提に書いたもの

これに尽きるな。

9: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/ 2014/10/10(金) 20:15:04.01 ID:b5s9gCGx.net
そもそも引用元が不問の時点で腐ってる

13: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/ 2014/10/10(金) 20:16:46.56 ID:+jEcVpwP.net
日本語を誤読しとるだけじゃねーか

15: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/ 2014/10/10(金) 20:17:18.80 ID:c6sr6gPO.net
自己解決。
ググったら本当だったw
韓国語って表現が少ないのかな。
そのくせ罵倒する言葉なら世界一多いとか噂聞いたことあるけど。

19: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/ 2014/10/10(金) 20:18:14.63 ID:cj+9YIfW.net
これ、産経にとっては目の前の山から金が噴き出してる状態だろw

何の憂いもなくジャーナリズムの正義を振り回せる機会ってそうそう無いぜ?ww

21: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/ 2014/10/10(金) 20:18:37.16 ID:2iZ3mcLn.net
てっきり韓国語に翻訳されたものに文句言ってるのかと思ったら日本の新聞持ちだして文句言ってんのか

33: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/ 2014/10/10(金) 20:21:41.13 ID:a1f9RZGj.net
>>21
いやこの支局長のコラムを勝手に韓国語に訳して独自注釈をつけて韓国内で大量拡散した親北系団体がある
こいつらの翻訳が悪意に満ちたものだったようだ

23: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/ 2014/10/10(金) 20:18:46.72 ID:EfWSFfGG.net
さすが難癖の付け方だけは超一流だなwwwwww
羞恥心も無い民族は怖いもの無しだわ

25: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/ 2014/10/10(金) 20:19:10.92 ID:f7x6qkKm.net
結局、名誉毀損で逮捕した事実は変らない、韓国の非常識だ

28: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/ 2014/10/10(金) 20:20:07.13 ID:weK8NRpQ.net
勝手に韓国語に訳してけしからんとか火病して逮捕wwww

31: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/ 2014/10/10(金) 20:21:34.68 ID:yJvy2FpH.net
韓国の勘違いじゃん

36: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/ 2014/10/10(金) 20:22:21.09 ID:srzc9lMX.net
>誤解を生んだ
 
誤解だ
間違ったから誤報だ
 
韓国と朝日は同じメンタルww

37: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/ 2014/10/10(金) 20:22:51.74 ID:oHV6jvu8.net
言葉の意味の違いを出してきたということは、落としどころを模索してるってことか?
そんなことしなくていいから終身刑にしてくれ。
クネさん、こんだけ本気になれば、エッチしてたと公言してるようなもんだ。
親分も子分も下半身が抑えられないね。

38: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/ 2014/10/10(金) 20:22:58.17 ID:H4UH5OjX.net
なに大事になりそうだから誤魔化し始めたの

40: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/ 2014/10/10(金) 20:24:13.72 ID:TZkuyS76.net
少なくとも記事の内容は虚偽ではない。

それに難癖をつけて起訴する南朝鮮は狂っている。

50: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/ 2014/10/10(金) 20:25:37.67 ID:a1f9RZGj.net
そもそも朝鮮語は罵倒語ばかりだから朝鮮語に訳したら全部下品な言い回しになってしまうような気がするんだが

57: ひとこと言わせて@\(^o^)/ 2014/10/10(金) 20:28:42.14 ID:mwIGfctZ.net
 日本人が普通に気にせず使っている言葉が
韓国ではより強い意味になるとしたら、まとも
な日本人が口にするのも憚るような罵倒語を
わんさと持っていて、日常それを平気で使っ
ている韓国人は一体どういう連中なんだ。

59: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/ 2014/10/10(金) 20:29:06.95 ID:HtGfCCoy.net
韓国って言うかヤクザの手法だな
問題を複雑にして相手の判断力と論点をずらしていく
最終的に何が悪いのか分からなくなる

62: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/ 2014/10/10(金) 20:29:37.22 ID:jBL8pUgd.net
韓国の熟語なんて殆んど日本語なのに見苦しい言い訳するなよな
漢字を捨てたように日本由来の言葉も全部捨てちまえ

63: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/ 2014/10/10(金) 20:29:55.55 ID:IAIcyxIF.net
だいたい産経の記事は、日本語版で掲載していて、韓国語版はないのに
それを無理矢理韓国語に翻訳して、イチャモンとか
韓国検察はキチガイ丸出しだな

69: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/ 2014/10/10(金) 20:31:20.35 ID:/phSSdYA.net
韓国人が韓国語で書いた記事を日本語にして
それを再度韓国語に変換した結果、
それが誹謗になったとして逮捕した韓国のキチガイっぷり
なんで韓国語に再翻訳してんだよやっぱり安定のキチ国家だわ

72: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/ 2014/10/10(金) 20:32:13.57 ID:wvJfcAoI.net
韓国人みたいなのが文明人を気取って日本人と同じ土俵で話をしてもかみ合わないわな。
語彙が少ないからあんな民度であんな国なんだな。哀れな民族。

79: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/ 2014/10/10(金) 20:33:48.14 ID:a1f9RZGj.net
例えば「対話のドアは開いている」とかも韓国語に訳すとものすごい無礼な言葉になるのかな?

80: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/ 2014/10/10(金) 20:34:04.29 ID:zE0BcHmF.net
こんな小学生の揚げ足取りが司法でまかり通るんだから恐ろしい

86: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/ 2014/10/10(金) 20:34:52.69 ID:N236ex9o.net
確かに

日本では「韓国」は侮蔑の言葉だけど
韓国では普通に使われる言葉だからな

93: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/ 2014/10/10(金) 20:36:16.60 ID:TmI9uny5.net
言語で誤解を生じるから国交断絶するしかないな

問題は言語だよ

本当の問題はDNAだけど

95: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/ 2014/10/10(金) 20:36:30.77 ID:ePLsaBA6.net
>「行方不明」は韓国語では、「行方をくらます」といった強い意味で受けとめられる
韓国の翻訳が悪いだけやろーそれー

>韓国語では「下品」はほとんど使われず、「賤(いや)しい」を意味する強い言葉で訳されがちだ
日本語の記事なんだから日本の解釈が正しいだろーこれー
韓国語では使われずとかどーでもいい話だろー

やっぱり根本的に思考がおかしいわぁ

96: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/ 2014/10/10(金) 20:36:39.44 ID:tTTGNQ1B.net
産経新聞は、ある意味世界に対しての宣伝になった。

美味し過ぎる。

98: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/ 2014/10/10(金) 20:36:46.94 ID:hj/fEVpi.net
このあたりで手打ちするのか

言論弾圧じゃなかったニダー。
日本と韓国の表現の違いだったニダー
まあ、文化の違いだから罪には問わないが、これからは気を付けるニダ―・・・・てことか?

105: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/ 2014/10/10(金) 20:37:57.69 ID:+Z9BCuEx.net
日本語「おい、メシ食いにいこうぜ」
韓国語「おい、クソ食いにいこうニダ」

106: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/ 2014/10/10(金) 20:38:04.98 ID:a1f9RZGj.net
日本の出す結論としては、未開人とは交渉できないということだな

109: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/ 2014/10/10(金) 20:38:38.30 ID:qJ6s2ajV.net
最低の大統領で有る事には間違いない、自分の行動が説明できないんだから!!

116: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/ 2014/10/10(金) 20:40:05.24 ID:ujMGoZrx.net
>「行方不明」は韓国語では、「行方をくらます」といった強い意味で受けとめられる。

「千と千尋の神隠し」が「千と千尋の行方不明」になった理由のひとつか。

122: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/ 2014/10/10(金) 20:43:34.45 ID:nigeO5dx.net
検察が馬鹿なんだろうwネット翻訳でもして

125: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/ 2014/10/10(金) 20:43:59.60 ID:H1RRG6HI.net
そもそも日本人ようの日本語訳でこの状況だからなあ
もう韓国に関わらないようにするしかないよ

126: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/ 2014/10/10(金) 20:44:00.95 ID:TSAJzvJN.net
韓国のことを書く時には韓国語に翻訳された時に下品にならないように書けってことか
で、天声人語みたいな日本語として破綻した記事が出ると…

131: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/ 2014/10/10(金) 20:45:30.75 ID:Tze/4Tbi.net
ニュアンスも含めて翻訳しろよ。
ハングルは優秀なんだろw

132: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/ 2014/10/10(金) 20:45:42.29 ID:c1SbBWSD.net
韓流で朝鮮語に興味を持った人が語学教師に
「あなたの国では上品って何て言うんですか?」と聞いたら答えられなかったって聞いたことある

そりゃラーメンを鍋から食べちゃうような国だもんね
仕方ないのかも

135: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/ 2014/10/10(金) 20:46:04.20 ID:c6sr6gPO.net
敷地の中にいることは分かっていても「行方不明」なら、文言はともかく皮肉を含む意味合いにはなるかな。
でも普通は文言を突っ込むのであって行間を解釈してそこを突っ込むのはやらないよな。
韓国の場合は行間を勝手に解釈した挙げ句に、話をでかくして大騒ぎ。

140: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/ 2014/10/10(金) 20:47:46.06 ID:yDREVBev.net
引用主体の日本語ネット記事で起訴ですからね。
きちがいですわ。

151: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/ 2014/10/10(金) 20:50:21.55 ID:QQN0hguy.net
ああ、
いつものつもりでしでかしちゃったら
思いの外欧州先進国にぷゲラされたので
文化の違いって屁理屈持ち出したのねw
でもそれOINKwってまた笑われるだけだぜw

テヨンは今日も通常運転www

155: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/ 2014/10/10(金) 20:51:52.81 ID:UBPxErQ+.net
言語文化というより韓国語の語彙が貧相ってだけでしょ。

164: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/ 2014/10/10(金) 20:55:45.80 ID:yrlNM15K.net
>>155
韓国は他人を貶める言葉だけは非常に豊富だと聞いた事がある
よく覚えていないけど確か日本の数倍とか十数倍とかそれくらい他人を貶める語彙があるらしい

157: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/ 2014/10/10(金) 20:52:00.68 ID:kBi5SImE.net
飜訳したヤツがバカって事だけだろ…?

165: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/ 2014/10/10(金) 20:55:53.19 ID:vywIupBO.net
全く同じ文章でも読む人によって受け取り方が違う。
まして翻訳だと・・

183: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/ 2014/10/10(金) 21:00:14.33 ID:d7KGyVNe.net
日本人向けに日本語で書かれた記事なのになんでハングルでの意味が関係するのか分からない

191: <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/ 2014/10/10(金) 21:03:33.79 ID:LnXlb5di.net
韓国でちゃんと翻訳できる人がいないってことでしょ